作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英籍翻译家戴乃迭的译介活动跨越半个多世纪,在不同历史阶段受不断变化的翻译生态环境的影响,其对源语文本的选择体现出不同的倾向和特点.研究发现,戴乃迭的文本选择是她对自身内在需要和外部翻译生态环境适应性选择的结果,但就外部环境而言,她所处的源语生态环境对其翻译活动的影响更大.
推荐文章
法律文本翻译中译者的选择与顺应
法律文本
法律翻译
译者
选择
顺应
"信、达、雅"观照下的Three Passions I Have Lived For两译文比较
信达雅
对比研究
Three Passions I Have Lived For
试论鲁迅的正译翻译观
翻译
鲁迅
“硬译”
正译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译家戴乃迭文本选择探究
来源期刊 兰台世界 学科 文学
关键词 戴乃迭 文本选择 翻译生态环境 适应/选择
年,卷(期) 2016,(22) 所属期刊栏目 名人档案
研究方向 页码范围 100-103
页数 4页 分类号 H059.0
字数 6349字 语种 中文
DOI 10.16565/j.cnki.1006-7744.2016.22.32
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵金凤 济南大学外国语学院 10 19 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
戴乃迭
文本选择
翻译生态环境
适应/选择
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
兰台世界
月刊
1006-7744
21-1354/G2
16开
辽宁省沈阳市和平南大街45号
8-292
1986
chi
出版文献量(篇)
33913
总下载数(次)
54
总被引数(次)
40568
论文1v1指导