作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文选取了李克强总理在两会期间记者招待会上的讲话,进行了汉英模拟交替传译,在模拟交替传译后通过与总理翻译张璐的译稿比较,发现口译中存在的问题与不足,并针对具体实例进行了分析和总结,提出了相应的解决方法.通过对该文本进行的模拟交替传译及比较之后,发现了如下问题,(1)思维转换不够迅速.由于汉语意合的特点,许多汉语单句缺乏逻辑,此时翻译的工作不仅仅是要进行字对字,句对句的翻译,还需要迅速理清脉络,将汉语各单句之间的逻辑展示出来,方便以形合为主的英语读者的理解.(2)长难句解析困难,由于输入量有限,并由于平时阅读文章缺少分析和总结的习惯,导致听到长难句时很难快速理清句子关系,或者即使理清关系也很难将其完整的表达出来.(3)背景知识缺乏,对当下的新闻及国家,国际形势不够敏感,许多新词热词对汉语无法进行透彻理解,因此很难将其进行准确的翻译.(4)词汇量匮乏,使用不够熟练,有时在传译过程中思考有一个单词需要花费大量时间,导致听力出现障碍,记不全信息点.(5)笔记法不熟练,笔记符号记忆不准确,笔记记忆缺乏对信息的处理能力,很难在落笔时进行转换处理.本文主要关注翻译时逻辑关系的梳理,而这种梳理主要是通过尽量完成文章的衔接与连贯实现的.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 "2016年李克强总理答记者问"模拟口译中可能出现的问题及解决办法
来源期刊 青年时代 学科
关键词 交替传译 逻辑关系 衔接与连贯
年,卷(期) 2016,(14) 所属期刊栏目 人文社会
研究方向 页码范围 116-118,120
页数 4页 分类号
字数 3753字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 石保阳 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (10)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
交替传译
逻辑关系
衔接与连贯
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导