作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诠释学理论在西方哲学中源远流长,乔治·斯坦纳在诠释学理论基础之上建立了诠释学翻译理论.他认为,要想完整理解文学作品,就要从多方面加以理解.他认为翻译的过程是诠释学的一种行为并提出了信任、 进攻、 吸收和补偿四个步骤.本文在研究苏轼 《水调歌头》 英译本的基础上,从诠释翻译学视域探寻 《水调歌头》 的美学价值通过翻译在异域文本中的再现和延续.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 诠释学翻译观视域下诗歌翻译探析——以 《水调歌头》 英译本为例
来源期刊 译苑新谭 学科
关键词 诠释学翻译观 《水调歌头》 翻译美学
年,卷(期) 2017,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 73-79
页数 7页 分类号
字数 6541字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张臻 乐山师范学院外国语学院 7 6 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (18)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诠释学翻译观
《水调歌头》
翻译美学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导