作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
佛用梵文传过法。佛在世时已经有佛经存在。混合梵文不是一种独立的语言。天竺高僧所汉译之佛经必是翻译自梵文佛经,而西域高僧也是以天竺梵文佛经为最根本最可靠之依据。竺法兰所译之《四十二章经》为汉地见存诸经之始是可以接受的。佛是一个由音译发展而来的意译词汇。佛、塔、禅等等最常用的佛教词语都是由双(多)音节词向单音节词发展,总的趋势是向单音节词回归。属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验)是中古文言书面语而非白话书面语,属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验)也不是所谓的佛教混合汉语,所谓的佛教混合汉语只是暂时的过渡性的翻译现象和翻译试验,根本就不是一种语言。
推荐文章
关于熵的理解上的几个问题
态函数
玻尔兹曼关系
三国汉译佛经的特点及其价值研究述评
三国
汉译佛经
汉语词汇
关于地理编码几个问题的思考
地理编码
地址编码
地理格网
基础地理信息
关于伽罗瓦理论中几个问题的讨论
群论
域论
伽罗瓦理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关于汉译佛经语言性质的几个问题
来源期刊 宁波城市职业技术学院学报 学科 文学
关键词 梵文 汉译佛经 中古汉语 文言 白话
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 23-31
页数 9页 分类号 H109.2
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨德春 邯郸学院中文系 270 95 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1957(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
梵文
汉译佛经
中古汉语
文言
白话
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
宁波城市职业技术学院学报
季刊
浙江省宁波市高教园区(南区)学府路9号
出版文献量(篇)
1415
总下载数(次)
4
总被引数(次)
0
论文1v1指导