基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
艾达· 泽特林1927年的英文版《格斯尔汗》鲜为人知,但却是《格萨尔》史诗在早期英语世界的重要版本.以封面上的"TOLD BY"("述说")为出发点进行探索,发现泽特林将该书定位为"述说本",并进行了原因分析;但从现代译学角度来看,"述说"的本质是"译创",是介于"创作"和"翻译"的中间形态,其定位应为"译创本",体现了文学翻译中的"创造性叛逆".她对史诗的成功"译创"符合当时英语世界读者的阅读习惯和审美心理,客观上使史诗的生命在海外得以拓展和延长,为我国少数民族文化"走出去"提供了新的视角和途径.
推荐文章
论少数民族文化的自主传承
少数民族文化
传承类型
困境
自主传承
少数民族文化的特征与变迁
少数民族
文化特征
文化变迁
试论少数民族文化的传承与革新
少数民族文化
传统文化
传承
革新
云南少数民族文化在艺术设计中的运用研究
少数民族文化
艺术设计
运用研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《格斯尔汗》的"述说"谈起 ——兼论少数民族文化"走出去"
来源期刊 内蒙古电大学刊 学科 文学
关键词 《格萨尔》史诗 述说 译创 创造性叛逆
年,卷(期) 2017,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 17-19
页数 3页 分类号 I207.9
字数 3568字 语种 中文
DOI 10.16162/j.issn.1672-3473.2017.05.005
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 弋睿仙 西藏民族大学外语学院 25 23 3.0 3.0
2 马笑清 西藏民族大学外语学院 18 13 2.0 2.0
3 王敏 西藏民族大学外语学院 13 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (16)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《格萨尔》史诗
述说
译创
创造性叛逆
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
内蒙古电大学刊
双月刊
1672-3473
15-1141/N
16开
呼和浩特市赛罕区新华东街34号
1987
chi
出版文献量(篇)
5860
总下载数(次)
28
总被引数(次)
8674
论文1v1指导