基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,"一带一路"倡议已成为中外主流媒体竞相报道的热词,其英译也出现了一些不同版本。当面对不甚了解中国国情的外国受众时,翻译可以采用全译,即the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road,让受众了解"一带一路"的完整信息;当面对比较熟悉中国事务的外国受众时,或前文语境中已有"一带一路"的解释时,可使用简称the Belt and Road(Initiative),其英文缩写可以使用B&R(Initiative)。
推荐文章
"一带一路"之中国崛起
'一带一路'
战略
内涵
“一带一路”面临的风险与挑战
“一带一路”
风险
挑战
"一带一路"与"华夏文明"的交融
青花瓷
丝绸之路
一带一路
新媒体
从汉英平行新闻语料词频看"一带一路"倡议
语料库
词频
'一带一路'发展
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 新、热词英译漫谈(29):一带一路
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 英译 the 主流媒体 中国国情 英文缩写 受众 外国 全译
年,卷(期) dffy_2017,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 76-81
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张健 上海外国语大学新闻传播学院 71 877 13.0 29.0
2 张杏玲 昆明理工大学外国语言文化学院 16 45 2.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英译
the
主流媒体
中国国情
英文缩写
受众
外国
全译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
论文1v1指导