作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
桂林抗战文化城的翻译活动(1938—1944)在我国翻译史上有特殊地位,它给后人留下的启示是翻译可能是争取民族自强的无形力量,它能在短时间内汇集世界成功经验和失败教训的思想,传播给大众。战争年代大众需要翻译,和平年代也是如此。翻译虽然不是目标,但可以是思想发展和丰富的起点。翻译是世界竞争和合作的工具。桂林抗战文化城的翻译活动对于当今“一带一路”的发展也有借鉴作用。世界文学的翻译、融合和传播是民族思想交流的最好方式。了解一个民族的文学,就能了解一个民族的生活习惯、思维方式和宗教信仰。文学还能推动民族之间的交往,让民族间通过文学作品了解彼此的喜怒哀乐,维系和珍惜和平生活。
推荐文章
延边文化城·书香苑小区景观规划设计
延边文化城
植物造景
规划设计
创意引领、生态驱动、"城"—城耦合 ——中国水文化城概念规划浅析
中国水文化城
策划
生态规划
城市运营
耦合
“沙县小吃”文化城夜景灯光设计对策研究
夜景灯光
设计策略
文化城区
沙县小吃
怀化市侗文化城入口区景观设计
入口空间
序列空间
人车分流
廊道
铺装设计
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 桂林抗战文化城翻译活动的启示
来源期刊 芒种:下半月 学科 哲学
关键词 桂林抗战文化城 翻译的作用
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 28-29
页数 2页 分类号 B259.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴代红 广西师范大学外国语学院 14 21 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
桂林抗战文化城
翻译的作用
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导