作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
现在的翻译领域免不了套上"食人理论""翻译暴力"等花枪,称庞德等人是"violence on the foreign text",林纾之流为翻译暴徒(摘自曹明伦).然食人非暴力,翻译无暴力.该文认为"食人主义"无外乎两种意图:彰显译者主体性和自我内化的改写活动.通过暴力手段抢夺话语权的意图不再被讨论,重点则是关注翻译如何像食东西一样地内化和改写.希望借助此文,能帮助读者辩证地看待"食人主义".
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 食人巴西意欲何为?——食人主义翻译意图探究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 食人主义 改写 内化 翻译暴力 庞德
年,卷(期) 2017,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 145-146
页数 2页 分类号 H059
字数 2806字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡曼 福州大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
食人主义
改写
内化
翻译暴力
庞德
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导