作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
功能主义翻译目的论(skopostheory)是产生于德国的一个翻译学派,它是一种将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的.它论述了翻译的过程不应该只是字与字,词与词的对应的过程,不应该只是语言符号之间的内容转换的过程,而应是一个语言的整体信息输出的过程.本论文将结合功能主义翻译目的论,探讨苗语(中部方言)文化词汇英译的方法和策略.
推荐文章
目的论视角下《红高粱》文化专有项英译研究
目的论
文化专有项
《红高粱》
翻译策略
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
目的论视角下东北少数民族民俗文化词汇英译
东北少数民族
民俗文化词汇
翻译策略
"目的论"视角下中国古诗的西向"移植"
美学因子
移植
目的论
乐性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论视角下的苗语(中部方言)文化词汇英译研究
来源期刊 都市家教(上半月) 学科
关键词 苗语(中部方言) 文化词汇 目的论 翻译策略
年,卷(期) 2017,(9) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 176-177
页数 2页 分类号
字数 3073字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 田慧文 7 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
苗语(中部方言)
文化词汇
目的论
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
都市家教(上半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
29093
总下载数(次)
34
论文1v1指导