作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化负载词因承担着特殊的地区文化内涵,往往成为文化信息传递的障碍,也是翻译中的难点.《废都》是贾平凹小说中影响最大的一部,其英译版Ruined City在海外畅销.本文通过分析《废都》英译本文化负载词的翻译实例,指出译者可通过借用法、直译法、注释法、释义法等翻译手段,在目标语语境中重构源语文化意象,以使译作更好地贴近目标语读者.
推荐文章
从关联理论看《国殇》三英译本中文化负载词的翻译
《国殇》
韦利
孙大雨
许渊冲
文化负载词
跨文化交际中文化定势的认知研究
跨文化交际
文化定势
认知
乡村旅游中文化资源的开发研究
乡村旅游
文化资源
资源开发
Qtopia中文化的研究与实现
Qtopia
GUI
QT应用程序
中文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《废都》葛浩文译本中文化负载词跨文化重构研究
来源期刊 开封教育学院学报 学科 文学
关键词 文化负载词 《废都》 跨文化翻译
年,卷(期) 2017,(6) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 65-66
页数 2页 分类号 I046|H315.9
字数 2363字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-9640.2017.06.031
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘倩 7 9 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (5)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(3)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化负载词
《废都》
跨文化翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
开封教育学院学报
月刊
chi
出版文献量(篇)
12352
总下载数(次)
43
总被引数(次)
16403
论文1v1指导