作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该研究观察中国外交部译员对2017年总理记者会交替传译的口译过程和产品,以考察英汉交替传译反应时间和选择项数的问题.通过计算口译过程出现的讲话人与译者发言的时间差,发现外交场合中口译员为了在高压工作环境下保证口译质量,并不总是维持常规的2-4秒的反应时差.该文以“反应时间”和“选择项数”关系模型为理论依据,提出在严苛条件下可以适当“宽限”反应时间的口译策略,即为产出更准确流畅的译文,选择适当延长反应时间,不以追求“快”,而牺牲准确性和组织程度.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 反应时间与选择项数模型下外交口译的“宽限”策略——基于2017年十二届全国人大五次会议总理记者发布会的观察研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 英汉交替传译 反应时间与选择项数 准确性 时差 记者会
年,卷(期) 2017,(5) 所属期刊栏目 翻译研究2
研究方向 页码范围 366-367
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3016字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 林高洁 福建工程学院人文学院 5 4 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (10)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2015(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉交替传译
反应时间与选择项数
准确性
时差
记者会
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导