作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在人类交往活动中,用到最多的就是语言,如果没有语言就不能正常交往.对于不同国家的人来说,翻译语言是让不同地域的人进行交流的一个重要方式.但是,每个国家都拥有自己的文化、风俗习惯,也就形成了不同的交流语言.而语境是语言使用者在应用语言时所处的实际环境,文化语境的诸多因素影响着语词的翻译.如何让语言的翻译,符合国家的交流风格,生活习俗又是翻译的一项重要任务.如何运用好翻译把原作品中包含的深层意义从一种语言的"信,达,雅"转移到另一种语言中去是翻译的灵魂之所在.由于的不同语言沉淀着千百年不同,对英汉翻译会产生很大的影响.如何正确处理其中涉及的文化因素将会对做好翻译起到很大的作用.
推荐文章
浅析文化语境在英汉翻译中的作用
文化语境
英汉翻译
作用
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论文化语境对英汉翻译的影响
来源期刊 时代报告 学科
关键词 语言 文化语境 翻译 影响
年,卷(期) 2017,(16) 所属期刊栏目 历史与文化
研究方向 页码范围 70
页数 1页 分类号
字数 2439字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李智育 郑州工业应用技术学院外语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (463)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语言
文化语境
翻译
影响
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
时代报告
半月刊
1003-2738
41-1413/I
16开
河南省郑州市经三路北段98号
36-81
2010
chi
出版文献量(篇)
11547
总下载数(次)
57
论文1v1指导