作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近些年来,随着改革开放的深入,一带一路政策的实施,在大环境的影响下政府机构和商业市场越来越需要优秀的同声传译译员来进行政治,经济,文化等领域会议的翻译,在这些会议中,讲话人有时会引经据典,引用经典古诗词来表达自己的意见和立场。在这些会议中,语言都很正式并且有些会议涉及的内容高度敏感。因此,古诗词的引用给同声传译译员的工作带来很大的挑战。所以,想要圆满地完成翻译任务,译员应采取灵活的翻译策略,即直译,意译和意译+直译。直译法很好的表达了古诗词的意义和形式,突出体现了翻译的忠实原则。意译法有助于目的语受众更好
推荐文章
日汉同声传译中常见问题及其对策
日汉
同声传译
常见问题
对策
初中古诗词教学的拓展阅读策略
古诗词
拓展阅读
迁移
补充
积累
培养
浅谈初中古诗词教学的策略
古诗词教学
诵读指导
重点词句
初中古诗词教学的有效策略探究
初中语文
古诗词教学
语文教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 在同声传译中古诗词翻译策略研究
来源期刊 青春岁月 学科
关键词 中国古诗词 直译 意译
年,卷(期) 2017,(23) 所属期刊栏目 语言翻译
研究方向 页码范围 142-142,141
页数 2页 分类号
字数 5317字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国古诗词
直译
意译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青春岁月
旬刊
1007-5070
13-1035/C
16开
河北省石家庄市
1982
chi
出版文献量(篇)
71809
总下载数(次)
412
总被引数(次)
15229
论文1v1指导