基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中国的发展壮大,越来越多的中国电影需要走出国门,奔向世界.在它们进入国际市场前,电影宣传起着很重要的作用,而电影片名此时不是纯粹起画龙点睛的作用,更多的是带来"广而告之"的宣传效果,有特色的片名既可以准确表达出电影的主题,又能吸引观众.本文将分析现有的具有岭南特色的黄飞鸿电影片名中存在一名多译现状和存在的文化差异、商业影响的问题,以翻译原则("信"、"达"、"雅"和"重神似而不得形式")和翻译方法(直译、意译、音译和直译结合、增减译)为切入点来探讨黄飞鸿电影片名翻译,并提出解决方法.
推荐文章
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
浅谈电影片名翻译技巧
电影
片名
翻译技巧
因素
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 黄飞鸿电影片名翻译研究
来源期刊 赤子 学科
关键词 电影片名 黄飞鸿 翻译原则 翻译方法
年,卷(期) 2018,(27) 所属期刊栏目 文化艺术
研究方向 页码范围 226-228
页数 3页 分类号
字数 5511字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-6035.2018.27.216
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨殷婷 1 0 0.0 0.0
2 王丽冰 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (26)
共引文献  (27)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1977(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1984(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1986(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影片名
黄飞鸿
翻译原则
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
赤子
旬刊
1671-6035
11-4627/C
16开
北京市
2001
chi
出版文献量(篇)
41927
总下载数(次)
124
论文1v1指导