作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是语言之间的转换,本质上是文化之间的交流.该文分析了因地理条件、风俗习惯、历史进程、宗教信仰等方面的不同,所造成的中西文化之间的差异问题,以及这种差异对汉英翻译造成的困难和阻碍.然后以功能主义翻译目的论为指导,根据翻译的不同目的,采取了相应的"归化"或"异化"策略,来处理汉英翻译中的文化差异问题.为向世界"传播中国声音""讲好中国故事"提供借鉴和参考.
推荐文章
中西文化差异对英语学习的影响
中西文化差异
英语学习
语言文化
跨文化交际
反映在称谓语上的中西文化差异
称谓语
文化差异
语用对比
从中西文化差异谈英语写作的造句技巧
文化差异
造句技巧
语言比较
从隐喻看中西文化差异
隐喻
文化
差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英翻译中的中西文化差异与对策——以翻译目的论为指导
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 中西文化差异 目的论 归化 异化
年,卷(期) 2018,(10) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 127-128
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3711字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李孟林 郑州大学西亚斯国际学院国际教育学院 2 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (9)
共引文献  (6)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2018(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(3)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中西文化差异
目的论
归化
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导