With the deepening trend of globalization and the development of economy and society, the demand for international exchange talents is increasing. Especially with the increasing number of transnational corporations, almost every company should have professional legal translation employees to guarantee their legitimacy of transnational trade and effectively prevent the infringement of related rights and interests. Therefore, to improve the quality in transnational translation business and optimize legal English translation skills from the perspective of legal language can not only offer a reference for the industry, but also provide evidence for the problems arising from the actual legal translation process. Based on the perspective of legal linguistics, this paper tries to puts forward appropriate legal English translation measures mainly by analyzing the skills of legal English translation, with a view to providing some references for relevant scholars.