作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
博物馆文本的翻译,在中华文化"走出去"的背景下意味着用国际语言讲好中国故事,因此博物馆文本的翻译对象、翻译策略和具体翻译方法都应具有一定的选择性和针对性,优先选取最能代表中华文化精髓的博物馆文本,以文化翻译观为指导,把握归化和异化两种翻译策略之间的平衡,灵活使用多种翻译方法,注重译文和原文之间文化功能的对等,达到增进目标语观众对中国文化的了解,实现文化对外传播的目的。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中华文化“走出去”视野下的博物馆文本翻译——以首博展览为例
来源期刊 首都博物馆论丛 学科 文学
关键词 文化“走出去” 翻译策略 翻译方法
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 73-81
页数 9页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张靓 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化“走出去”
翻译策略
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
首都博物馆论丛
年刊
大16开
北京市
1982
chi
出版文献量(篇)
1185
总下载数(次)
8
总被引数(次)
359
论文1v1指导