作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
Aiming to promote overseas acceptance level of the domestic English version of Huang Di Nei Jing Su Wen on the premise of preserving the cultural characteristics of traditional Chinese medicine (TCM), this paper made a comparative analysis of different translations of Chinese character "和"(he) in three English versions of Su Wen, based on the discourse theory of "global localization". The analysis reveals that Li’s translation uses the strategy of transliteration plus interpretation to preserve the original Chinese classic’s style, thinking, and ideas, but the effect is not satisfactory. Veith’s free translation enables overseas readers to understand the content relatively easily, but fails to convey the rich TCM cultural connotation. Unschuld’s translation strictly follows the principles of linguistics in order to reflect the original thinking and idea to the utmost extent, and at the same time takes into account the expressions commonly used by the readers of English-speaking countries. That’s the reason why his translation enjoys the greatest popularity among professionals and the general public alike overseas. It is also clear from the analysis that different social historical contexts in which Su Wen was translated and each translator’s subjectivity determine translation’s target audiences, purposes, and ultimately translation strategies. Therefore, in order to speed up the "going out" of TCM culture, domestic translators are suggested to determine target audience and translation purpose in the first place, and study overseas readers’ knowledge background, information needs, reading habits, and value orientation before deciding the translation strategies.
推荐文章
AO/DI技术及应用
AO/DI技术 交换网络 因特网 ISDN D信道 网络结构
Concentration-discharge patterns of weathering products from global rivers
Concentration-discharge
Rivers
Silicate weathering
Solutes
Global Mapper系统在海洋调查中的应用
Global Mapper
海洋调查
地形
信息
Q-Tof Ultima Global质谱仪的简介及应用
Q-Tof
质谱
蛋白质组学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 Global Localization and Overseas Dissemination of Huang Di Nei Jing English Translation
来源期刊 文学与艺术研究:英文版 学科 文学
关键词 global localization TCM culture HUANG DI Nei Jing English TRANSLATION OVERSEAS READERS TRANSLATION purposes
年,卷(期) wxyysyjywb_2019,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 382-388
页数 7页 分类号 I
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
global
localization
TCM
culture
HUANG
DI
Nei
Jing
English
TRANSLATION
OVERSEAS
READERS
TRANSLATION
purposes
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学与艺术研究:英文版
月刊
2159-5836
武汉洪山区卓刀泉北路金桥花园C座4楼
出版文献量(篇)
1285
总下载数(次)
7
论文1v1指导