钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
任务中心
登录
文献导航
学科分类
>
综合
工业技术
科教文艺
医药卫生
基础科学
经济财经
社会科学
农业科学
哲学政法
社会科学II
哲学与人文科学
社会科学I
经济与管理科学
工程科技I
工程科技II
医药卫生科技
信息科技
农业科技
数据库索引
>
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
默认
篇关摘
篇名
关键词
摘要
全文
作者
作者单位
基金
分类号
搜索文章
搜索思路
钛学术文献服务平台
\
学术期刊
\
科教文艺期刊
\
文化期刊
\
译苑新谭期刊
\
外来译家吴雪莉及其《苦菜花》译本
外来译家吴雪莉及其《苦菜花》译本
作者:
任东升
连玉乐
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取
吴雪莉
《苦菜花》
英译本
传译
萃取性删减
萃取性编译
摘要:
外来译家吴雪莉翻译了新中国"十七年"时期历史长篇小说 《苦菜花》,吴雪莉译本Bitter Herb是该小说迄今为止的唯一英译本,于1966年出版.本文拟综述吴雪莉的生平、 教育成就、 社会活动,考察吴雪莉的翻译实践,运用定量统计与定性分析相结合的方法,对比 《苦菜花》 原文与译文的差别,进而从传译、 萃取性删减和萃取性编译三个方面评析 《苦菜花》 英译本.
暂无资源
收藏
引用
分享
推荐文章
美学视角下《德伯家的苔丝》汉译本赏析——以张谷若译本为例
《德伯家的苔丝》
美学视角
张谷若
汉译本
葛译莫言小说中的篇章改写模式 ——以《红高粱家族》英译本第五章为例
《红高粱家族》
葛浩文
英译
篇章结构
改写
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
人同此心,心同此理——中外译家对诗歌翻译中"seed"的诠释
诗歌翻译
种子移植
Bassnett
Newmark
林语堂
翁显良
许渊冲
内容分析
文献信息
引文网络
相关学者/机构
相关基金
期刊文献
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数
(/次)
(/年)
文献信息
篇名
外来译家吴雪莉及其《苦菜花》译本
来源期刊
译苑新谭
学科
关键词
吴雪莉
《苦菜花》
英译本
传译
萃取性删减
萃取性编译
年,卷(期)
2019,(1)
所属期刊栏目
研究方向
页码范围
7-12
页数
6页
分类号
字数
5481字
语种
中文
DOI
五维指标
作者信息
序号
姓名
单位
发文数
被引次数
H指数
G指数
1
任东升
中国海洋大学外国语学院
100
401
13.0
18.0
2
连玉乐
中国海洋大学外国语学院
3
1
1.0
1.0
传播情况
被引次数趋势
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献
(57)
共引文献
(27)
参考文献
(12)
节点文献
引证文献
(0)
同被引文献
(0)
二级引证文献
(0)
1964(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1990(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1991(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1998(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1999(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2000(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2003(3)
参考文献(1)
二级参考文献(2)
2005(2)
参考文献(1)
二级参考文献(1)
2006(2)
参考文献(1)
二级参考文献(1)
2007(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2008(3)
参考文献(1)
二级参考文献(2)
2009(1)
参考文献(1)
二级参考文献(0)
2010(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2011(8)
参考文献(1)
二级参考文献(7)
2012(6)
参考文献(0)
二级参考文献(6)
2013(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2014(12)
参考文献(2)
二级参考文献(10)
2015(6)
参考文献(2)
二级参考文献(4)
2016(5)
参考文献(1)
二级参考文献(4)
2017(5)
参考文献(1)
二级参考文献(4)
2018(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2019(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2019(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
引证文献(0)
二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
吴雪莉
《苦菜花》
英译本
传译
萃取性删减
萃取性编译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
主办单位:
四川省译协
出版周期:
半年刊
ISSN:
CN:
开本:
16开
出版地:
成都市武侯区国学巷60号
邮发代号:
创刊时间:
2009
语种:
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
期刊文献
相关文献
1.
美学视角下《德伯家的苔丝》汉译本赏析——以张谷若译本为例
2.
葛译莫言小说中的篇章改写模式 ——以《红高粱家族》英译本第五章为例
3.
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
4.
人同此心,心同此理——中外译家对诗歌翻译中"seed"的诠释
5.
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
6.
《蛙》及其英译本的经验功能对比分析
7.
试谈可译和不可译
8.
译家唯蹄营销模式研究分析
9.
从语际转换的可译性障碍比较《茶馆》的两种英译本
10.
译者叙事话语权在无本回译中的镜像分析 ——以《湖滨案》汉译本为例
11.
《鲁拜集》的译介传播,以及郭、黄译本对比
12.
朗费罗长诗"The Song of Hiawatha"的两个中译本对比研究
13.
翻译美学视角下译本的审美再现——以林语堂译《庄子》为例
14.
妙语方言践译论——从张谷若译《德伯家的苔丝》反观功能对等理论
15.
不向命运屈服的新女性——评《嘉莉妹妹》中嘉莉的性格特征
推荐文献
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
任务中心
登录
根据相关规定,获取原文需跳转至原文服务方进行注册认证身份信息
完成下面三个步骤操作后即可获取文献,阅读后请
点击下方页面【继续获取】按钮
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
原文合作方
继续获取
获取文献流程
1.访问原文合作方请等待几秒系统会自动跳转至登录页,首次访问请先注册账号,填写基本信息后,点击【注册】
2.注册后进行实名认证,实名认证成功后点击【返回】
3.检查邮箱地址是否正确,若错误或未填写请填写正确邮箱地址,点击【确认支付】完成获取,文献将在1小时内发送至您的邮箱
*若已注册过原文合作方账号的用户,可跳过上述操作,直接登录后获取原文即可
点击
【获取原文】
按钮,跳转至合作网站。
首次获取需要在合作网站
进行注册。
注册并实名认证,认证后点击
【返回】按钮。
确认邮箱信息,点击
【确认支付】
, 订单将在一小时内发送至您的邮箱。
*
若已经注册过合作网站账号,请忽略第二、三步,直接登录即可。
期刊分类
期刊(年)
期刊(期)
期刊推荐
中学生教育
体育
图书情报档案
大学学报
少儿教育
教育
文化
文学
新闻出版
科研管理
艺术
语言文字
译苑新谭2021
译苑新谭2020
译苑新谭2019
译苑新谭2018
译苑新谭2017
译苑新谭2016
译苑新谭2015
译苑新谭2014
译苑新谭2013
译苑新谭2012
译苑新谭2011
译苑新谭2010
译苑新谭2009
译苑新谭2019年第2期
译苑新谭2019年第1期
东方企业文化
现代企业文化
中外交流
文化创新比较研究
中国名城
传媒论坛
青年时代
寻根
丝路视野
世界文化
华夏文化
岱宗学刊-泰安教育学院学报
东方文化
科学与文化
文化交流
中国地名
中国地名
文化与诗学
中国化妆品
中国化妆品
中国化妆品
中国化妆品
中国化妆品
中国化妆品
中华文化画报
开心
大理文化
译苑新谭
华中学术
思想与文化
中外文化交流
大视野
中国文化
跨文化对话
旅游世界
钓鱼
无线音乐
文化博览
上海文化(文化研究)
复印报刊资料-文化研究分册
关于我们
用户协议
隐私政策
知识产权保护
期刊导航
免费查重
论文知识
钛学术官网
按字母查找期刊:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他
联系合作 广告推广: shenyukuan@paperpass.com
京ICP备2021016839号
营业执照
版物经营许可证:新出发 京零 字第 朝220126号