作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
歌剧最早产生于16世纪末意大利的弗洛伦萨,并在"五四时期"开始传入我国.上世纪80年代,歌剧中译呈现出繁荣景象,并涌现出了如孙慧双、戈宝权等著名歌剧翻译家,为我们呈现了《卡门》《浮士德》《蝴蝶夫人》等经典歌剧作品.歌剧中译一方面促进了歌剧在中国的普及以及传播,另一方面也在不断督促歌剧翻译者不断提高自身水平.由于歌剧是一门西方舞台表演艺术,是主要或完全以歌唱和音乐来交代和表达剧情的戏剧,所以歌剧翻译是一项跨音乐、戏剧、文学和翻译的多学科的翻译工作,因此并非易事.本文主要通过分析歌剧翻译的现状以及歌剧翻译的要求阐述歌剧中译的困难性,并提出一些翻译过程中的注意事项,同时结合孙慧双老师编著的《歌剧翻译与研究》以及自身感想,浅谈歌剧中译的困难及技巧.
推荐文章
舞会场景在歌剧中的运用--以普罗科菲耶夫的歌剧《战争与和平》为例
普罗科菲耶夫
战争与和平
俄罗斯舞会文化
舞会场面
格林卡与柴可夫斯基传统
歌剧戏剧艺术
华尔兹舞
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈歌剧中译的困难与技巧
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 歌剧中译 信达雅 文学性 可唱性 易懂性
年,卷(期) 2019,(4) 所属期刊栏目 阐释
研究方向 页码范围 42-43
页数 2页 分类号
字数 3381字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏玉凤 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
歌剧中译
信达雅
文学性
可唱性
易懂性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
总被引数(次)
5392
论文1v1指导