作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在英语翻译应用实践中,克服“中式英语”,是当前翻译初学者需要应对的一个主要挑战。文章尝试从“中式英语”的内涵出发,探讨“中式英语”产生的主要原因。在此基础上以政府工作报告为例,分析在《政府工作报告》的翻译中,如何应对“中式英语”的问题,并提高翻译效果。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《政府工作报告》的翻译中谈如何克服“中式英语”
来源期刊 年轻人 学科
关键词 《政府工作报告》 翻译 中式英语
年,卷(期) 2019,(38) 所属期刊栏目 青年文化
研究方向 页码范围 33-35
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.12214/j.1672-3872.2019.38.030
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《政府工作报告》
翻译
中式英语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
年轻人
周刊
1003-9147
43-1181/C
长沙市湘府西路1号
42-269
1981
chi
出版文献量(篇)
11935
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导