基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我国的古典文学作品久经历史长河的润浴,有着浓重的语言蕴藉。在进行文化传播和翻译时,作品中的文字表意已经很大程度上不同于我们今天文字表意,存在古汉语词汇方面的古今异义词、多义词、通假字、数词的准确释义,以及处理特殊句类中句子的语态、语序、成分残缺等问题。古典文学英译需要基于两种文化和语言习惯进行适当的语言转换,翻译时可以从准确理解词义、引申词义、增补句子成分等方面入手来缓解两种文化在语言转换过程中的矛盾,实现文化传播和讲好中国故事的目的。
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
古典文学作品中的宝石、玉石考证方法初探
古典文学
地质学
宝石
玉石
浅析古典文学在中学语文教学中的作用
初中语文教学
古典文学
重要性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 古典文学英译过程中需要注意的问题——以杨宪益、戴乃迭英译版《陈涉世家》为例
来源期刊 品位·经典 学科 文学
关键词 词汇问题 语态 语序 情感把握 语境
年,卷(期) pwjd_2020,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 34-37
页数 4页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李俊丽 50 37 3.0 4.0
2 程鑫 1 0 0.0 0.0
3 杨梓艺 1 0 0.0 0.0
4 张傑 1 0 0.0 0.0
5 刘国蓉 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
词汇问题
语态
语序
情感把握
语境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
品位经典
月刊
1674-6147
15-1351/C
16开
内蒙古呼和浩特市新城区中山东路8号波士名
16-15
2000
chi
出版文献量(篇)
1974
总下载数(次)
17
论文1v1指导