作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
佛经翻译作为中国历史上的第一次翻译高潮,与佛教入华息息相关。佛教如何从印度传入中原,如何在中华大地扎根,如何从外来文化变成中国的主流文化,这其中都有翻译的功劳,佛法的传承和佛经的翻译休戚与共,这是时代的发展,翻译的衍生,也是文化的交融与传承。从佛教传播看佛经翻译的发展,与历史结合能更好地理解佛经翻译背后的文化底蕴,各种文人思想的转变、翻译手法、文体的演变,也可以从中理解为何佛经翻译能成为第一次翻译高潮。
推荐文章
从《妙法莲华经》看鸠摩罗什的佛经翻译特征
鸠摩罗什
竺法护
《妙法莲华经》
佛经翻译
从翻译的重新定位谈翻译符号学
翻译
定位
翻译符号学
简析佛经翻译对中国语言文化的影响
佛经翻译
佛教语言
中国文化
谈佛教对大唐图书文化发展的作用
佛经
图书
文化
唐朝
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从佛教入华历程谈佛经翻译
来源期刊 海外文摘 学科
关键词 佛经翻译 佛教传播 文化妥协
年,卷(期) 2020,(9) 所属期刊栏目 翻译|TRANSLATION
研究方向 页码范围 37-38
页数 2页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI 10.12331/j.1003-2177.2020.09.017
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
佛经翻译
佛教传播
文化妥协
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘
周刊
1003-2177
11-1820/Z
北京西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
1764
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导