基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语体育新闻有自身的修辞特点。本文以2020年欧冠决赛的相关报道为例,探讨英语体育新闻的修辞特征,以及修辞手法和动作词及汉译。
推荐文章
我国网络体育新闻的传播研究
网络体育新闻
现状
传播媒体
智媒时代体育新闻的沉浸式传播途径—以《冬奥零距离》为例
智媒时代
体育新闻
沉浸式传播
《冬奥零距离》
新浪微博的体育新闻传播研究
新浪微博
体育新闻
传播
浅析英语新闻标题的汉译技巧
英语新闻标题
直译
意译
修辞
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语体育新闻的修辞用法、动作词及汉译——以2020年欧冠决赛新闻为例
来源期刊 海外文摘 学科
关键词 英语体育新闻 修辞手法 翻译
年,卷(期) 2020,(23) 所属期刊栏目 翻译|TRANSLATION
研究方向 页码范围 28-29
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.12331/j.1003-2177.2020.23.013
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语体育新闻
修辞手法
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘
周刊
1003-2177
11-1820/Z
北京西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
1764
总下载数(次)
0
论文1v1指导