作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在当今博物馆展陈中,为了便于扩大国际交流和国际影响力,除了中文以外,大部分博物馆展陈中会配备英文翻译。一般而言, 在展览大纲撰写定稿后,由博物馆从事展览翻译的工作人员负责翻译或博物馆聘请专业的翻译团队、公司进行翻译。由于大部分展览翻译 人员几乎不参与展览的筹建与大纲起草工作,对于展览的背景以及相关知识了解甚少,这种展览翻译的传统模式存在着一些亟待解决的问 题。
推荐文章
浅谈博物馆陈列展览风格
博物馆
装饰设计
陈列设计
对新时期博物馆志愿者工作的思考
新时期
博物馆
志愿者
博物馆陈列展览中数字媒体技术的运用阐释
博物馆
陈列展览
数字媒体
设计思路
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 博物馆展览翻译的问题简析与工作思考
来源期刊 文学少年 学科 社会科学
关键词 博物馆 展览翻译 翻译误区
年,卷(期) 2020,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0333-0333
页数 1页 分类号 G
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨莹 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
博物馆
展览翻译
翻译误区
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学少年
旬刊
1003-7640
21-1038/I
沈阳市皇姑区鸭绿江街53号
8-159
出版文献量(篇)
21117
总下载数(次)
112
总被引数(次)
0
论文1v1指导