作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译创作为翻译和创造的结合体能有效地处理陪同口译中的各种翻译问题,达到交际和委托目的.译创的运用是以本地化为背景的,本文将以本地化为研究视角、以受众群体的接受度为重要考量因素来探讨陪同口译中的译创现象,通过对其在陪同口译中的创造性翻译进行充分探讨,得出译创是以创造性增译、改译等翻译手段提高受众的接受度,促使翻译活动顺利进行.
推荐文章
关于中国气象频道本地化的思考
气象频道
本地化
思考
异地重大突发新闻的本地化报道
突发事件
异地新闻
本地化
突发公共事件背景下蚌埠本地化特色媒体与城市形象传播机制研究
突发公共事件
蚌埠
本地化特色媒体
城市形象
Windows 7平台下BLAST本地化构建
Windows7
本地BLAST
AQP
西洋梨
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 本地化背景下对陪同口译中译创的探讨
来源期刊 青年时代 学科
关键词 译创 陪同口译 受众接受度
年,卷(期) 2020,(7) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 21-22,35
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 柴慧君 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译创
陪同口译
受众接受度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
论文1v1指导