作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"一带一路"术语的翻译质量对"一带一路"倡议能否有效对外传播乃至中国特色外交话语体系的构建有着重要作用.文章分析了目前国内外新闻媒体中出现的几种较常用的"一带一路"英文译法"One Belt(,)(and)One Road""the Belt and Road""Modern Silk Road"等,指出中国官方发布的英译"the Belt and Road"更好地体现了"一带一路"倡议包容开放、合作共赢的精神内涵",一带一路"术语英译的规范有利于这一倡议的国际传播与接受.
推荐文章
"一带一路"视野下的英语翻译教学改革策略
'一带一路'
人类命运共同体
翻译人才培养
"一带一路"倡议下高校翻译人才跨文化意识培养
'一带一路'倡议
外贸翻译人才
跨文化意识
“一带一路”面临的风险与挑战
“一带一路”
风险
挑战
"一带一路"与"华夏文明"的交融
青花瓷
丝绸之路
一带一路
新媒体
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 "一带一路"术语的英译与翻译争鸣
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 "一带一路" 术语翻译 翻译争鸣
年,卷(期) 2020,(7) 所属期刊栏目 本期推荐
研究方向 页码范围 20-21
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2860字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁志芳 深圳职业技术学院商务外语学院 33 66 3.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (10)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2016(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2017(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
"一带一路"
术语翻译
翻译争鸣
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导