作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《苏吉尼玛》是藏族的一则典故。公元八世纪由贝鲁赞那与希额两位译师从印度语译成藏文;经上世纪六十年代著名 藏学家王尧先生译成汉文;本世纪初藏族著名翻译家赤烈曲扎再次译成汉文后相继出版。此篇论文主要以《声明要领二卷》等译 学理论为理论依据,简单分析了两位藏学泰斗的翻译思想及译著的优劣。
推荐文章
GA74系列剑杆织机改造后两种传剑方案的比较
传剑方案
运动分析
比较
曲线
异同点
两种VPRN实现机制的比较
虚拟专用网(VPN)
虚拟专用路由网 (VPRN)
虚拟路由器(VR)
集成模式
叠加模式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《苏吉尼玛传》两种汉译本的比较研究
来源期刊 文学少年 学科 文学
关键词 苏吉尼玛 汉译 比较
年,卷(期) 2020,(33) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0024-0024
页数 1页 分类号 I
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 齐君草 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
苏吉尼玛
汉译
比较
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学少年
旬刊
1003-7640
21-1038/I
沈阳市皇姑区鸭绿江街53号
8-159
出版文献量(篇)
21117
总下载数(次)
112
总被引数(次)
0
论文1v1指导