作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译对等论是二十世纪翻译理论发展过程中逐步形成的重要理论,主要由美国翻译理论与实践家奈达推进与完善.本研究简略介绍了翻译对等理论提出的背景,并对该理论的形成与发展历程,基本内容等进行了简要梳理,也向人们介绍了该理论存在的种种批评与争议,使人们对翻译对等理论产生较清晰的认识,以更好地指导人们翻译实践.
推荐文章
浅析二十世纪建筑美学的转变
现代西方美学
现代西方建筑美学
黑格尔
科学主义
人本主义
“二十世纪梨”在梨育种上的应用
"二十世纪梨"
育种
后代系谱
略论二十世纪二三十年代现代中国作家自传文创作中的“身份预设”———以“自我”为中心
二十世纪二三十年代
现代中国作家
自传文创作
身份预设
自我
二十世纪三十年代初报刊对东北义勇军的报道
东北义勇军
时事新报
申报
报道
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 二十世纪翻译对等理论研究略论
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 翻译对等 理论
年,卷(期) 2020,(14) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 56-57
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢盛良 19 18 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译对等
理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
总被引数(次)
3358
论文1v1指导