作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
互联网技术的发展推动了语言文化的传播,网络流行语是语言文化的一部分,要想将网络流行语传播出去,就要了解如何进行英译,该文深入分析网络流行语的特点及分类,以及如何采用有效翻译策略进行网络流行语的英译.文章主要从以下两方面介绍,首先,简要分析了网络流行语的分类及其文化特点.然后,对中文网络流行语的英译进行研究,提出了直译,意译,翻译加注解等翻译方法.有效输出中国文化,用中华民族优秀的语言和文化影响和感染世界人民,这是十分必要的.
推荐文章
对网络流行语及其英译的探讨与研究
网络流行语
英译
语言发展
探析网络流行语"卖萌"
'萌'
'萌え'
'卖萌'
社会学视野中的网络流行语研究
网络流行语
社会学视野
类型
社会研究期待
基于模仿创造的网络流行语传播模型及仿真研究
SIR传染病模型
网络流行语传播
再创造行为
神经网络
参数反演
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 网络流行语的英译研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 中文网络流行语 翻译方法 英译
年,卷(期) 2020,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 165-166
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 崔惠茹 10 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (31)
共引文献  (20)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2015(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中文网络流行语
翻译方法
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导