基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《论语》为我国儒家经典著作之一,是一部语录体和对话式的作品,记录了孔子和他的弟子言行举止,是我国历史上非常有权威的文献典籍.同时,《论语》也是海外翻译最多的中国典籍之一,共有二十多个英译本.在进行《论语》英译时,从系统功能语言学视角出发,能够使翻译人员不再局限于原文形式,深刻领会原文的更深层次意义,最大化地呈现原文的情景语境.为此,论文首先叙述了《论语》的翻译现状,以及系统功能语法理论对于语言翻译的意义.其次,从系统功能语言学的角度出发,分析《论语》英译的语境方法.最后,提出了关于语境思想与《论语》英译以及英译问题的系统功能语言学.
推荐文章
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
情态动词教学的认知语言学视角
情态动词
教学
认知语言学
认知语言学视角下的译者主体性研究
认知语言学
作品
情感
本质
环境
从系统功能语言学角度看"搭讪"与"拒绝"的语言
系统功能语言学
纯理功能
搭讪
拒绝
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 系统功能语言学视角下的《论语》英译
来源期刊 河北画报 学科
关键词 系统功能语言学 《论语》英译 重要意义 语境方法
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目 艺术研究
研究方向 页码范围 87-89
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (1)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2018(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
系统功能语言学
《论语》英译
重要意义
语境方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
河北画报
半月刊
1003-8094
13-1006/Z
大16开
石家庄市新华区和平西路295号
1956
chi
出版文献量(篇)
1904
总下载数(次)
46
论文1v1指导