作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法律英语指的是应用于法律科学概念以及司法诉讼过程当中的一种特殊的专业用语,法律英语翻译语言表达较为鲜明,专业词汇较为丰富,最重要的是句法的结构复杂多变,所以需要翻译人员具有扎实的语言基础和词汇基础.法律英语是英语专业以及法律专业之间的交叉学科,在我国法律意识不断提高的背景之下,近几年以来得到了教育部门以及社会各界部门的广泛重视,它已经不仅仅是法律和英语专业词汇的结合体,同时还需要翻译人员具有扎实的词汇基础以及语言基础和文化底蕴,对各个国家的人文和社会环境进行了解,掌握表达人员的思维方式和价值观念,从而提高翻译的质量.为了保证法律英语的准确性和合理性,需要对法律英语翻译当中的文化因素进行详细的了解和掌握.
推荐文章
法律文化影响下的英语翻译对策探析
法律英语
法律文化
涉外法律翻译
法律英语翻译的探讨
法律英语
误译
学术翻译
英语翻译中的跨文化因素探讨
英语翻译
跨文化因素
语用原则
失误类型
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探讨法律英语翻译中的文化因素
来源期刊 楚天法治 学科
关键词
年,卷(期) 2020,(27) 所属期刊栏目 理论实践
研究方向 页码范围 173-174
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (1)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
楚天法治
旬刊
chi
出版文献量(篇)
16534
总下载数(次)
41
总被引数(次)
647
论文1v1指导