作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在经济的不断发展下,英语翻译这门课程越来越被人们所重视。英语翻译可分为直译和意译,直译强调形式和内容的对应,即翻译要在内容和形式上都忠实地反映原文。意译较不注重内容和形式,更加强调精神的一致性。直译和意译都是为了更好地表达原文的文体风格和思想内容而采取的翻译方式。译者掌握这两种翻译方法对英语翻译有着重要的意义。
推荐文章
谈直译与意译
直译
意译
基本原则
基本标准
从"牛奶路"翻译看直译和意译
直译
意译
文化
交际意图
旅游英语翻译的文化差异性及对策探讨
旅游英语
英语翻译
文化差异
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语翻译中直译和意译的应用研究
来源期刊 海外文摘 学科
关键词 英语翻译 直译 意译
年,卷(期) 2021,(3) 所属期刊栏目 翻译|TRANSLATION
研究方向 页码范围 43-44
页数 2页 分类号 H319
字数 语种 中文
DOI 10.12331/j.1003-2177.2021.03.016
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语翻译
直译
意译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘
周刊
1003-2177
11-1820/Z
北京西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
1764
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导