作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
伴随世界全球化发展的不断深化以及社会大众对于影视剧需求的多元化,影视剧字幕翻译受到广泛关注。然而,因为中西方文化具有根本性差异,且影视剧字幕翻译并非单纯的语言转换,而是植根于国家文化体系中的文化互动和交流。因此,字幕翻译应满足跨文化原则,以语言特征为基准,忠于英文影视剧内容及文化背景,使观众可一目了然,便于不同国家观众可以直接了解英文影视剧。
推荐文章
论影视剧题材创新的必要性
影视剧
题材
创新
浅谈影视剧人物配音贴合技巧
影视剧
人物配音
贴合技巧
影视剧视觉形象推广设计研究
影视剧
视觉
品牌
影视剧传播在汉语国际教育中的意义
影视剧传播
汉语国际教育
意义
价值
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英文影视剧字幕翻译探析
来源期刊 海外文摘 学科
关键词 英文影视剧 字幕翻译 对策
年,卷(期) 2021,(4) 所属期刊栏目 翻译|TRANSLATION
研究方向 页码范围 8-9
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.12331/j.1003-2177.2021.04.004
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英文影视剧
字幕翻译
对策
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘
周刊
1003-2177
11-1820/Z
北京西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
1764
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导