作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
德国功能翻译学派中"功能加忠诚"理论旨在解决翻译行为中功能激进的问题.隶属于公示语翻译范畴的地铁站名翻译在实现站名译写的功能与目的的同时,不应该脱离原文.文章以功能加忠诚理论为出发点,以郑州地铁站名的翻译为研究对象,调查和分析了郑州地铁站名译写的现状和问题,并提出了地铁站名翻译应遵循信息化、本地化和文化传递的策略.
推荐文章
宁波地铁站规划设计探析
地铁站
人性化
区域文化
探析
地铁站动力照明系统研究
地铁
动力照明系统
低压配电
供电系统
地铁站能量管理分析与节能设计
地铁站
能量管理
动力照明
列车牵引
地铁站消防负荷配电系统的设计
地铁站
消防
配电系统
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能加忠诚:地铁站名译写研究 ——以郑州地铁为例
来源期刊 现代英语 学科
关键词 功能加忠诚理论 地铁站名译写 译写策略
年,卷(期) 2021,(5) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 67-70
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1991(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能加忠诚理论
地铁站名译写
译写策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导