作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
唐诗,作为中国古典文学和传统文化的宝贵遗产,吸引着古今中外的文人、学者、译者.最早的唐诗法译本诞生于十九世纪的法国,开启了中国古诗研究的大门,之后陆续涌现了很多致力于研究或传播唐诗文化的中法译者.许渊冲,中国杰出的翻译家,在几十年的诗歌翻译实践中提炼出不少具有指导意义的翻译理论,其唐诗法译本堪称范本之作;程抱一,法兰西学院院士,以结构主义视角分析中国诗语言,其法译唐诗在法国学术界影响深远.虽然两位译者的翻译风格迥然不同,但都再现了唐诗的无限魅力,本文欲从生态翻译学角度对比许渊冲与程抱一的唐诗法译,研究译者的适应与选择.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生态翻译学视角下许渊冲与程抱一唐诗法译对比研究
来源期刊 才智 学科
关键词 许渊冲 程抱一 唐诗法译 生态翻译学
年,卷(期) 2021,(23) 所属期刊栏目 人文素养与文史艺术
研究方向 页码范围 60-62
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
许渊冲
程抱一
唐诗法译
生态翻译学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
论文1v1指导