原文服务方: 湖南大学学报(社会科学版)       
摘要:
译者的职业规范体现一定社会背景下翻译行业从业者应当遵循的行为准则。清末民初翻译行业逐渐兴起得益于稿酬制度的建立、科技的发展、出版业的兴盛及独特的传播方式,但其时并未形成正式、统一的翻译职业规范。通过相关文献的梳理,发现清末民初译坛规范了译者的翻译职责、译者的翻译选材及翻译体例,规范了翻译的标准即译本的忠实性,论证了“信”与“达”以及“直译”和“意译”的关系,最后规范了译者的经济和社会地位。这些翻译规范虽然处于萌芽时期,但已经具备现代意义上的翻译职业伦理特征。
推荐文章
清末民初苏曼殊翻译思想探究
苏曼殊
翻译目的
翻译策略
论清末民初翻译理论中译者主体地位的构建
清末民初
翻译理论
构建
译者
翻译主体
论清末民初翻译理论中译者主体地位的构建
清末民初
翻译理论
构建
译者
翻译主体
从黄宾虹论清末民初美术看当时文化现象
黄宾虹
道咸中心
书画道咸中心
绘画
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 清末民初翻译规范:现代翻译职业伦理的滥觞
来源期刊 湖南大学学报(社会科学版) 学科
关键词 清末民初 翻译规范 翻译职业伦理
年,卷(期) 2022,(5) 所属期刊栏目 哲学与史学研究
研究方向 页码范围 126-131
页数 5页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI 10.16339/j.cnki.hdxbskb.2022.05.016
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
清末民初
翻译规范
翻译职业伦理
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南大学学报(社会科学版)
双月刊
1008-1763
43-1286/C
大16刊
湖南省长沙市岳麓区天马路湖南大学期刊社
1987-01-01
中文
出版文献量(篇)
211
总下载数(次)
0
论文1v1指导