作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章以"理解、表达、变通"框架为支撑,以《中国经济2021》为研究对象,通过翻译案例中的原译文对比,分别从"理解""表达"和"变通"三个方面分析译员在翻译经济文本时所用到的翻译方法与技巧,以期更好地实现文本的信息功能,提升翻译质量,同时为其他译者提供实用性建议.
推荐文章
中国经济高速发展下的宏观经济政策配合
经济发展
国有企业
宏观经济政策配合
中国经济“新常态”
中国经济
经济增速
温家宝总理
统计数据
通胀
两会
需求侧、供给侧视角下中国经济增长动力转换实证研究
经济增长
需求动力
要素动力
转换特征
中国经济转型的制约因素与深度剖析
经济转型
制约因素
主流价值观
内生动力
外汇储备
人民币国际化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于CEA框架视角下《中国经济2021》的翻译研究
来源期刊 现代英语 学科 文学
关键词 "理解、表达、变通"框架 财经文本翻译 中国经济
年,卷(期) 2022,(2) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 71-74
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
"理解、表达、变通"框架
财经文本翻译
中国经济
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导