翻译论坛期刊
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7

翻译论坛

Translation Forum

ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
文章浏览
目录
  • 作者: 顾明栋
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  1-7
    摘要: 本文以'可读性翻译'和'可写性翻译'为理论架构,重新审视有关庞德汉诗翻译是否忠实的争议,结合庞德的翻译实践,对这两个概念给予了详细阐释。理想译者应如庞德那样,属于可写性翻译的译者,兼具着读者...
  • 作者: 王汉琦
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  8-16
    摘要: 20世纪80年代以降,中西翻译理论逐渐从语言学过渡到文化研究,但部分国内外译本研究仍滞留在语言文字的评校,另一部分虽与时并进,却过分侧重接受美学与意识形态的阐释,忽略原作、译作解读,并皆不甚...
  • 作者: 沈妍斐
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  17-22
    摘要: 文学翻译者应努力传递出发语语言形式所触发的语用前提,以实现语用对等这一翻译目标。译者可能不能准确充分地解读作者预设的语用前提,造成作者预设的出发语文化信息的扭曲或失落。本文运用语用前提理论考...
  • 作者: 丁雯 周怡珂 周领顺 杜玉 高晨
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  23-27
    摘要: 中国乡土文学的海外译介一直是译学界研究的热点之一,而乡土文学是通过各种各样的乡土语言来呈现的,因此研究乡土文学的翻译,就必须研究乡土语言的翻译。本文以乡土文学的流变及其主要特征为切入点,对乡...
  • 作者: 侯健 张琼
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  28-31
    摘要: 母语迁移是语言迁移现象的重要表现之一。汉语和西班牙语隶属于两个不同的语系,在发音、文字、语法和句法体系等诸多方面均存在很大的差异。对于西班牙语专业的大学生来说,两种语言之间巨大的差异无疑是他...
  • 作者: 李婷婷 苑英奕
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  32-35
    摘要: 目前我国翻译专业的人才培养尚存在诸多问题,为提高翻译人才的教育质量,笔者走访了韩国外国语大学高翻学院,以其为案例从培养目标、教学方针、品牌效应打造等三个方面分析了其成功经验,从而为国内高校翻...
  • 作者: 张德福
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  36-40
    摘要: 如何撰写翻译研究论文是翻译方向研究生经常面对的一个重要问题,而了解正确的写作方法和规范则是解决该问题的关键。笔者结合所学专业知识及个人体会,从四个主要环节例析一篇《论语》英译研究论文的撰写过...
  • 作者: 轩治峰
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  41-50
    摘要: 车,从古至今都是人类的一种交通运输工具。随着人类的发展,车的分类也越来越多。反映在语言上,各种语言都有许多表达'车'的词语。然而,由于不同语族对世界万事万物范畴化的差异,'车'在不同语言中的...
  • 作者: 朱明胜
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  51-55
    摘要: 《西游记》作为中国古典四大名著之一,对中国文化的影响意义深远。其中的拆字方法为汉语的象形文字所独有,在汉译英中如何把中国汉字中特有的表达方式传达给英语读者就需要一定的技巧。本文列举了不同的译...
  • 作者: 何丽 田广山
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  56-61
    摘要: 以中国学术期刊网2003年以来刊登的有关国内高校外宣网页英译研究的文章为统计源,从文章发表时段、研究范围、关键词统计、研究方法、理论依托、翻译策略和技巧、误译类型和原因、改进措施等方面,对过...
  • 作者: 许建忠
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  62-67
    摘要: 胡宗锋,陕西省凤翔县人,西北大学外国语学院教授、副院长,硕士生导师,陕西省翻译协会副主席。主要研究方向:英美文学及文学翻译。胡教授是陕西乃至我国著名翻译家之一,多年来一直从事这项人类崇高的事...
  • 作者: 蔡华
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  68-72
    摘要: 第九届全国典籍翻译学术研讨会日前在无锡的江南大学召开,与会者中美国本德尔教授自20世纪80年代在广西客居以来一直从事着中国少数民族典籍的译介工作,体现着海外汉学典籍学界的学术模式与海外学者外...
  • 作者: 张金岭
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  73-76
    摘要: 汉语语境中的'认同'与英文语境中的'identity'含义并不对等,尽管在汉语中某些学科领域内的讨论用'认同'来翻译'identity'一词,产生了一种很有学术和现实意义的价值取向,但却影响...
  • 作者: 施雪莹
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  77-82
    摘要: '翻译腔'问题一直为不少学者所关注,在翻译研究中亦占有一席之地。但回顾学界关于'翻译腔'的讨论,却不乏模糊晦涩之处。本文首先回顾已有研究中对'翻译腔'的分析与定义,通过梳理翻译腔、翻译体、翻...
  • 作者: 魏望东
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  83-89
    摘要: 利用布迪厄的社会学理论中的Habitus视角,以庞德对古汉语诗歌和典籍的翻译为例,初步探讨译者的Habitus对其有关的翻译选择的影响。认为译者的Habitus对译者的翻译实践、翻译文本和翻...
  • 作者: 尹婧红
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  90-94
    摘要: 1研究背景1993年,英国学者Mona Baker发表的《语料库语言学与翻译研究:启示与应用》一文拉开了语料库翻译研究的帷幕。同年,国内的杨惠中教授发表了《语料库语言学与机器翻译》一文,启动...
  • 作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年1期
    页码:  95-95
    摘要: 《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、翻译教学、人...
  • 作者: 汪宝荣
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  1-12
    摘要: 本文以鲁迅小说《风波》、《离婚》中的绍兴方言詈辞为中心,通过分析三种英译本采用的詈辞翻译策略,尝试描述译者遵循的起始翻译规范,解释其翻译决策。研究结果显示,王译本相对偏重詈辞译文的充分性,主...
  • 作者: 邵毅
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  13-20
    摘要: 本文研究了多年来我国政府工作报告的中英文版,旨在探究政府工作报告英译的翻译方法与技巧,分析这类政治文本英文的准确畅达是如何得以实现的,可为政治事务翻译提供参考。
  • 作者: 李霄翔 陈西
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  21-25
    摘要: 文学作品中的人名除了实现称谓的功能,同时也反映人物形象、性格及作品的主题、作者的意图等较抽象的概念,因而在翻译的过程中颇为不易。作品作者显然最了解自己对人物命名的意图,因此当文学作品由其作者...
  • 作者: 席文萍 黄勤
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  26-29
    摘要: 梁实秋先生翻译的《莎士比亚全集》是我国莎剧翻译史上的一座里程碑,对中国乃至世界文学宝库作出了重要贡献。本文试从勒菲弗尔操控理论中的'三要素',即文学系统之内的专业人士、文学系统之外的赞助人及...
  • 作者: 徐莉娜
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  30-38
    摘要: 词类是语言单位的语法分类,它体现了特定语言系统的句法特点。本文以汉语词类历史、英汉语界定标准以及词类和句法结构关系为切入点提出了对英汉语翻译中词类转译问题的思考,分析对比了英汉语词类对句子结...
  • 作者: 严晓江
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  39-42
    摘要: 商务翻译教学改革是经济全球化形势下的迫切要求,其目标应以市场需求为导向,培养兼具英语语言能力、商务专业知识、人文素养以及跨文化交际能力的复合型、应用型翻译人才。主要包含以下内容:培训专业师资...
  • 作者: 张娟
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  43-49
    摘要: 本研究以90名英语专业大二学生为研究对象,经过一年多的追踪对比调查,旨在验证'专注听力',这一口译听力技能训练方法在英汉交替传译中的科学性和有效性。研究结果表明:(1)'专注听力'训练是有助...
  • 作者: 陈寒
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  50-56
    摘要: 双关语是《红楼梦》翻译的难中之难。本文试图通过对李治华法文译本中双关语翻译的探讨,揭示出这种特殊修辞手法的翻译规律和实用技巧,同时考查双关传译对重构《红楼梦》艺术风格的影响。
  • 作者: 李绍青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  57-61
    摘要: 文章参照美国著名语言学家乔姆斯基的原则—参数理论框架以及汪榕培先生的'传神达意'的翻译批评原则,运用文体、节奏、用韵、诗情等基本参数,对比分析了许渊冲、孙大雨的唐诗《石头城》英译本,旨在探索...
  • 作者: 任东升 纪海燕
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  62-67
    摘要: 人脑中已有的图式会影响或支配其对新信息的理解。发轫于18世纪康德的图式理论,20世纪陆续在心理学、语言学、文学得到运用,近年来又被用于翻译现象的考察。本文从库克的现代图式理论视角,考察新中国...
  • 作者: 周领顺 张思语
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  68-75
    摘要: 本文通过梳理并分析翻译家方重的有关翻译的言论,力求系统研究这位伟大翻译家的翻译思想,并结合其翻译实践,凸显其在翻译史及文化交流史上所起的重要作用。文章从方重的生平、学术研究和翻译之路谈起,主...
  • 作者: 刘云虹
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  76-79
    摘要: 翻译历史悠久,涉及人类精神生活、社会发展与文化交流的方方面面,并在其中产生着深远的影响。跨文化交流离不开翻译,我们的时代更对翻译有着越来越广泛而深刻的需求。有翻译就必然也必须有翻译批评,作为...
  • 作者: 薛武
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年2期
    页码:  80-85
    摘要: 表面上,翻译只是解码和重新编码的过程;实质上,翻译过程中,诸多因素在做功,比如译者的意识形态、翻译自身的各个环节、翻译的交际功能等等。传统的翻译伦理意识到了以上因素,但忽略了翻译的个人因素。...

翻译论坛基本信息

刊名 翻译论坛 主编
曾用名
主办单位 主管单位
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 210000 电子邮箱
电话 网址
地址 江苏省南京市

翻译论坛评价信息

翻译论坛统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊