华西语文学刊期刊
出版文献量(篇)
593
总下载数(次)
10

华西语文学刊

Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia

主办单位:
西南交通大学外国语学院
ISSN:
CN:
出版周期:
不定期
邮编:
610000
地址:
四川省成都市
出版文献量(篇)
593
总下载数(次)
10
文章浏览
目录
  • 作者: 唐均
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  1-1
    摘要: 在20世纪的欧洲,捷克的布拉格学派是海外汉学圈内一个举足轻重的流派。自其奠基人普实克(Jaroslav Pr??ek)以下人才辈出,其中,作为普实克得意弟子之一的王和达(Old?ich Kr...
  • 作者: 唐均 唐艺梦 王和达
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  2-13
    摘要: 问:王和达老师,您翻译了许多中国古代和现代文学、美术史、哲学、文学史论、诗歌等作品,内容特别丰富。您选择翻译这类作品的范围和目的是什么?答:也许我选择的范围和数量原来目的是理解中国文化。另外...
  • 作者: 张杨 顾彬
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  14-18
    摘要: 本文主要对中国美学中'空'的特点进行了思考。'空'有消极和积极之分,前者是一种消极的匮乏,而后者则是一种积极的创造。以汪士慎的素描画作《空山一片影》为例,笔者认为,中国艺术表现出来的'空'是...
  • 作者: 费尔纳 冯丽平 俞森林
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  19-28,258-260
    摘要: 老子的恒道观以及对此恒道的'反'的潜力分析引发其恒久性的保持者的问题。对《道德经》(郭店本)第25章内容的重译引入'精'为人实现道之恒久及'反'之前提的观点。第25章表明,致'大'之过程既是...
  • 作者: 唐艺梦
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  29-36
    摘要: 本论文首先简单地介绍道家、禅宗对中国美术史的贡献,然后分析非具象艺术家是否受到道家和禅宗的影响。通过访问几位有代表性的中国抽象画的艺术家证明,中国古代哲学思想,特别是禅宗和道家不但对中国许多...
  • 作者: 陈益源
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  37-45
    摘要: 越南自后黎朝、阮朝独尊儒术并建立完善的科举制度之后,中国儒家经典不断传入越南,从17世纪到20世纪,儒家的'四书''五经'全部都被翻译成越南喃字,更加巩固了儒家思想成为越南国家正统思想的地位...
  • 作者: 施佳胜
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  46-50
    摘要: 题为文眼,书名是对书的内容的高度概括,对书名的正确解读是把握作品整体思想内容的重要一步。对《文心雕龙》书名的理解一直争议不断,本文拟旧话重提,从书名的结构和全书内容两方面入手,再探'文心雕龙...
  • 作者: 刘颖
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  51-56
    摘要: 不少英语世界的《文心雕龙》研究者认为刘勰是一位'经典主义者',并将其文论与西方的classicism相提并论。本文梳理了一些英语研究者的观点,通过文本分析探讨刘勰和经典的关系。认为刘勰的'宗...
  • 作者: 陈蜀玉
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  57-65
    摘要: 早就听说了王和达(Old?ich Král)教授:《红楼梦》《金瓶梅》《文心雕龙》《道德经》《庄子》等中国典籍捷克文之全译者。仅从这些著作涉及的范围之广和触及的内涵之深,就不难想见他是一位大...
  • 作者: 张粲
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  66-70
    摘要: 南朝梁刘勰所著《文心雕龙》在中国古代文学批评史上占有重要地位。国外学术界对《文心雕龙》虽然已有一定的研究,但总体来说对它的认识依然比较欠缺。西南交通大学陈蜀玉教授于2010年将《文心雕龙》全...
  • 作者: 安娜
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  71-77
    摘要: 《文心雕龙》是中国第一部高度系统化的文学批评论著,受到世界上许多国家的理论工作者的关注和重视。在这个漫长的流传过程中,已有日、英、俄、意、西等各种译本流传国外。而在当代法国汉学领域中,《文心...
  • 作者: 吴敢
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  78-86
    摘要: 本文简要概述了《金瓶梅》的翻译历史,全面介绍了自清代以来至当代的诸多《金瓶梅》外文版本,包括少数民族、亚洲的日本、韩国、越南等以及西方英、法、美、俄国等的节译本以及全译本,也介绍了诸译本中多...
  • 作者: 张彩丽 张进德
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  87-93
    摘要: 《金瓶梅词话》中描写了很多岁时节令,其中元宵节尤其受到作者青睐。作品中浓墨重彩的四次元宵节叙写,不仅在内容上昭示了西门家族乃至晚明社会的奢靡短暂,而且给小说各类人物提供了一个展现自己性格的舞...
  • 作者: 史华慈 何俊
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  94-102,258-259
    摘要: 本文立足文献和档案考据,探究了柏林皇家图书馆藏有的第一部《红楼梦》的来龙去脉。论文厘清了馆藏目录中记载的《红楼梦》的具体书目信息,并且借助大量翔实细致的史料,阐述了这部《红楼梦》从中国抵达德...
  • 作者: 洪涛
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  103-110
    摘要: 中、英、日三国在历史上颇有渊源,历史上的文化交流也比较密切。20世纪的英国的翻译名家们在遇到翻译难题的时候,有时会参考日文文献或日本学者的研究成果,'借词'翻译。因中日的亲缘关系,日本对中国...
  • 作者: 陈毅平
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  111-119
    摘要: 《红楼梦》霍克思英译本《石头记》深受英语读者喜爱的重要原因之一,在于它很大程度上成功地实现了言语风格的动态对等。因为英汉两种语言的差异,译者无法在译文中原封不动地照搬原文细节而仍保留其艺术审...
  • 作者: 赵长江
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  120-126
    摘要: 本文对2012年由北京五洲传播出版社出版的王国振英文编译本《红楼梦》进行了全方位的评述,指出了其中存在的前后逻辑不搭,情节断裂,人物性格没有发展等问题;这样凑成的《红楼梦》英译本显得四分五裂...
  • 作者: 周文业
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  127-135
    摘要: 自1999年《三国演义》版本数字化开始,中国古代名著的版本数字化便陆续开展,《红楼梦》《西游记》《金瓶梅》等名著版本相继数字化,为名著的版本研究提供了便利。《红楼梦》的版本研究由来已久,本文...
  • 作者: 唐均
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  136-141
    摘要: 金启孮先生为周汝昌先生用女真文题写的'红学旗帜',其间蕴含'红学'术语的女真文表达,反映出红学概念界定时对特殊文化意象的弃绝以及内涵边缘伸缩的不加限定,应当对应英文形式Hongology;而...
  • 作者: 杨芳
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  142-153
    摘要: 《红楼梦》中的'悲'侧重社会政治与伦理教化的内容,'悲'情是基于社会理性化'志'基础上的'情',得志'壮情',失志'哀情',通过'悲'与'志'之间的社会契约,召唤读者对文本深层次理解。《源氏...
  • 作者: 张惠
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  154-165
    摘要: 20世纪50年代,徐进把由清曹雪芹著、高鹗续的《红楼梦》改编成越剧剧本,成功搬上了舞台,并受到了中外观众的热烈欢迎。相较其他剧种的红楼戏,其受欢迎的程度以及影响力,都可谓是空前的。此剧原带有...
  • 作者: 马经义
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  166-171
    摘要: 两百多年的红学研究呈现出模块化的研究格局,虽然众家的学术思想、学说观点、治学理念千差万别,但是研究格局中自然形成的'内核模块'、'外延模块'、'辅助模块'、'学术史模块'是清晰明了的。四大模...
  • 作者: 森中美树 陈翀
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  172-180,258-259
    摘要: 《红楼梦》第五回所提示的这个小说之大结构,其本质乃是'爱者之死'的绝对悲剧。《红楼梦》对主人公'无能'角色的配置,其构型当肇于当时所流行的忆语体文学,乃是出自要将其作为传递追忆之具体细节的媒...
  • 作者: 冯全功
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  181-191
    摘要: 《红楼梦》既具有高超的艺术性,又含有深刻的思想性。小说中的对立修辞是其思想性的重要表现,也是作者精神构建的有机组成部分。本文以真假、有无两组对立修辞为例,对比分析了几家译者的译文,发现杨译总...
  • 作者: 李奎
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  192-200
    摘要: 《红楼梦》在新加坡的报刊学传播,为学界提供了新的资料,弥补了前人研究的不足。这些资料散落在《叻报》《天南新报》《星报》《振南日报》中。新的材料有着迥异的特征,特别是丘菽园对于《红楼梦》在新加...
  • 作者: 李宁
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  201-205
    摘要: 由于语言和文化上的差异,人名的翻译成了一项较为棘手的任务,翻译过程中的文化缺失难以避免。本文对比分析了《红楼梦》四个节译本中各丫鬟名字的翻译,并探究了四个译本中是否丢失了丫鬟名字的文化内涵以...
  • 作者: 易德波 曾祥敏 杨静林
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  206-216,259-260
    摘要: 扬州评话多以'口传心授'为其主要训练方式,但也不乏撰有脚本并传与后人的个案。本文介绍了晚清时期载有《西汉》传统书目的一个扬州评话脚本,讨论了该脚本的流传历程、手稿的形式和语言以及脚本的叙事特...
  • 作者: 艾俊川
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  217-229
    摘要: 分藏在欧洲几家图书馆的一部明刻全像插增本(旧称插增甲本)《水浒传》残书,是现存最早的《水浒传》版本之一,也是已知最早出口到欧洲的中国书。2007年在英国发现并回流中国的23张《水浒传》残叶,...
  • 作者: 吴勇立
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  230-238
    摘要: 德意志—犹太文化的共生现象是一个非常值得研究的课题,自19世纪中叶起至今有关讨论就几乎没有中断过。在一百多年的这两大文化交流史上,杰出人物层出不穷。本文选取代表这两种文化的两位杰出精英本雅明...
  • 作者: 商拓
    刊名: 华西语文学刊
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  239-244
    摘要: 中华文化博大精深,李白文化独树一帜。可以说,'李白'的名字本身就是一张闪亮的名片,他的名字已经和中国紧紧地联系在一起。李白文化是中华传统文化中的瑰宝,是中华民族贡献给世界的宝贵精神财富,李白...

华西语文学刊基本信息

刊名 华西语文学刊 主编
曾用名
主办单位 西南交通大学外国语学院  主管单位
出版周期 不定期 语种
chi
ISSN CN
邮编 610000 电子邮箱
电话 网址
地址 四川省成都市

华西语文学刊评价信息

华西语文学刊统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊