作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 有人把“他坐下”译为 He seated down。这就把seat与sit混淆了。sit是不及物动词。而seat是及物动词,有“使…就座”之意,可以说 He was seated.或 He seated himself. 象seat这样的动词在英语里有不少,我们常见的还有:astonish(使惊奇),cheer(使高兴),excite(使激动),interest(使感
推荐文章
文化产业不等于“文化+钱”
文化产业
政府工作报告
产业规模化
专业化水平
新兴产业
工业时代
现代产业
集约化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从seat不等于sit谈起
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 himself cheer 不等于 SEAT SIT FATHER AFTERNOON LOOKING SURPRISE satisfy
年,卷(期) yyjy_1993,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 36-38
页数 3页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
himself
cheer
不等于
SEAT
SIT
FATHER
AFTERNOON
LOOKING
SURPRISE
satisfy
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导