作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
移就(Transferred Epithet)是英语中常见的一种修辞格。甲乙两者相关联,把原形容甲的修饰语转而修饰乙,就构成“移就”。这种修辞格的特点是不直接说明对象的性质,而往往是间接地表达该对象给人的主观感受。《大学英语》精读教材第2册第7单元和第1册第8单元分别有这样两个句子:All that sleepless night I replayed the momentthose black gloves came up to the car window.当晚我彻夜不眠,眼前不时重现那副黑手套伸向车窗的一瞬间。
推荐文章
论英语修辞格:移就
移就
修辞格
语义特征
修饰语移就的翻译策略
修饰语移就
直译
意译
偏离常规
治胃八法及方药拾粹(一)
脾胃病
中医药疗法
讲座
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “移就”辞格拾粹
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 移就 精读教材 《大学英语》 night 彻夜不眠 抽象名词 并列关系 甲乙 头韵 修辞功能
年,卷(期) yyjy,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 6-7
页数 2页 分类号 H315
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 束金星 江苏理工大学讲师210024 江苏省镇江市江苏理工大学人文学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
移就
精读教材
《大学英语》
night
彻夜不眠
抽象名词
并列关系
甲乙
头韵
修辞功能
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导