作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
商标名称的翻译不同于一般意义上的翻译,它要受到文化因素的影响,并且更为重要的是这种翻译一定要符合商标命名的规律,即翻译出来的商标名称要有商标的特点,而不能只是机械的字面翻译。
推荐文章
商标名称翻译的文化取向和方法
商标名称
文化翻译
文化取向
浅谈英汉商标的翻译
商标翻译
中外文化差异
民族色彩
跨文化商标名称的文化蕴涵及其翻译
商标名称蕴涵
商标翻译
跨文化交际
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉商标名称翻译面面观
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 名称翻译 商标名称 字面翻译 商标命名 英文商标 外国商品 外国友人 中国文化 专有名词 英语构词法
年,卷(期) 2002,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 36-37
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贺川生 16 191 4.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
名称翻译
商标名称
字面翻译
商标命名
英文商标
外国商品
外国友人
中国文化
专有名词
英语构词法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导