作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 四字词组汉语中有许多动宾词组或副词+动词的四字词组,有时在句子里同时使用几个,对仗整齐,读起来朗朗上口,铿锵有力,前后一气贯通,使句子显得更富有表现力。这种四字词组常用在文章标题、商业广告、标语口号、名言警句里,让人容易记忆,印象深刻,翻译的方法却不尽相同,例如: 1.提高素质,改进服务,新年新台阶
推荐文章
大数据时代的国际金融探讨
大数据时代
国际金融
网络风险
发展措施
应对国际金融危机的税收政策及启示
金融危机
税收政策
经济危机
基于灰色关联法的上海国际金融中心与上海国际航运中心的关系
上海
国际金融中心
国际航运中心
灰色关联分析法
指标体系
关联度
大数据时代的国际金融探讨
大数据时代
国际金融
网络风险
发展措施
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 国际金融英汉对译技巧
来源期刊 国际金融 学科 文学
关键词 国际金融 汉译英 翻译 词组 动词
年,卷(期) gjjr_2003,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 78
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
国际金融
汉译英
翻译
词组
动词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
国际金融
月刊
1673-8489
11-1373/F
16开
北京西城区复兴门内大街1号
2007
chi
出版文献量(篇)
4503
总下载数(次)
2
论文1v1指导