作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言中有一种有趣的现象,即很多习语与动物有关,或者说这些习语的来源、意义和用法,直接或间接地与有关动物的特点和习性相联系。比如,有关“猴”的词语就有不少,这大概也与其机灵乖巧、捣蛋顽皮和模仿力强等特点相关。但在将“猴”的有关习语译成英语时,由于中西方文化的差异,有些可以直译,但在很多情况下却不能拘泥于逐字翻译。
推荐文章
从中西文化差异谈英语写作的造句技巧
文化差异
造句技巧
语言比较
中西文化差异对英语学习的影响
中西文化差异
英语学习
语言文化
跨文化交际
反映在称谓语上的中西文化差异
称谓语
文化差异
语用对比
从隐喻看中西文化差异
隐喻
文化
差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从中西文化差异看有关“猴”的翻译
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 中西文化差异 “猴” 翻译 习语 动物 用法 英语
年,卷(期) 2004,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 39-40
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴琪 吉林北华大学师范学院02级研究生班 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中西文化差异
“猴”
翻译
习语
动物
用法
英语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导