作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
郭宏安先生在其<恶之花>译跋中说:"一个动笔翻译的人可以没有系统周密的理论,却不可以没有切实可行的原则."这里所说的原则就是译者在翻译过程中所依据的具体规则或采用的具体策略.
推荐文章
略论海商法的若干基本原则
最大诚信原则
不完全过失责任
衡平法
法律适用
我国旅游法基本原则的探讨
旅游法
基本原则
法制
论纳税筹划的基本原则及其运用
纳税筹划
购货渠道
原则的运用
英语阅读的几项基本原则
英语阅读
基本原则
信息
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英译汉的若干基本原则
来源期刊 中国翻译 学科
关键词
年,卷(期) 2004,(1) 所属期刊栏目 翻译自学之友
研究方向 页码范围 88-90
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曹明伦 9 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
论文1v1指导