作者:
原文服务方: 教育与教学研究       
摘要:
翻译活动是一项动态发展的社会历史活动,是跨越时空进行的活动.每一部译作都是特定文化历史背景的产物,它是原作在一个新的历史时期和文化背景下的再生;一部作品在不同时代的译作本身可构成一部微观的历史,它是对原作以及译者所处历史时期两种文化相处状况的综合阐释.我们可以通过对比和分析不同的译作,发现源语文化和接受语文化在某一历史阶段的融合或碰撞状态,从而探究好的译作是怎样在原作的历史和译者所处的现实之间实现最佳平衡的.
推荐文章
从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本
《聊斋志异》
译本研究
文化传播
简论蒲松龄及其《聊斋志异》
蒲松龄
<聊斋志异>
生平遭际
《聊斋志异·小翠》中小翠的狐女形象分析
《聊斋志异》
小翠
狐女形象
知恩图报
《聊斋志异》的语言特色研究
聊斋志异
人物形象描绘
民间语言运用
语言特色赏析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译者的抉择还是历史的选择--以《聊斋志异》的翻译为案例
来源期刊 教育与教学研究 学科
关键词 翻译 历史文化语境 <聊斋志异> 译者
年,卷(期) 2005,(10) 所属期刊栏目 语言教学与研究
研究方向 页码范围 100-101
页数 2页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6120.2005.10.039
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王运鸿 2 15 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (10)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (28)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2007(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2008(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2009(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2010(6)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(4)
2012(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(5)
2013(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2014(6)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(6)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(4)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(3)
2017(8)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(7)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
历史文化语境
<聊斋志异>
译者
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育与教学研究
月刊
1674-6120
51-1720/G4
大16开
1987-01-01
chi
出版文献量(篇)
8905
总下载数(次)
0
总被引数(次)
36749
论文1v1指导