作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在我们的日常生活中常会用到一些俗语或俏皮话。由于它们蕴含着博大精深的中国文化,所以在翻译时千万不能望而生“译”。如果把“八成”译成eighty percent(正确译文为most likely;chancesare),把“醋坛子”译成avinegar jar(正确译文为insanely jealous),就势必会闹笑话。因此,如何将这些活生生的生活常用语翻译成地道的英语,如何更好地体现出其蕴含的中国文化就显得十分有意义了。
推荐文章
大生活用海水水质标准研究
大生活用海水
冲厕
水质标准
上海居民生活用气量指标分析
城市燃气
民用气
需求量
指标
数学模型
评价
预测
上海市
基于生活用水量的预测模型及其应用
人口增长
生活用水
国内生产总值
预测
用好"教育美语"杜绝"教育忌语"
教育美语
正面教育
赏识教育
激励教育
教育忌语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生活用语美语秀
来源期刊 英语知识 学科 教育
关键词 生活用语 美语 LIKELY 中国文化 日常生活 MOST 常用语 蕴含 翻译 译文 英语
年,卷(期) yyjy_2005,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 37-38
页数 2页 分类号 G633.34
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄慧 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
生活用语
美语
LIKELY
中国文化
日常生活
MOST
常用语
蕴含
翻译
译文
英语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导