作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
【问】[445]《大学英语》里有这么一个句子:But I need the job;and I had to pay the tuition which is due next week.怎么翻译呢?教师用书和不同版本的学生用书都把它译为“可我需要这个工作,我得付下周就要到期的学费。”我们一看,就会觉得这个句子怪别扭的。可以说“到期的合同”,“到期的债务”,怎么还有“到期的学费”呢?请问:这里的due该怎么译?
推荐文章
有车一族这个春天怎么来过
旅游业
旅游经济
旅游市场
旅游景点
休闲 该怎么玩儿?
休闲活动
中国早期
人类活动
山东
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 这个含due的句子该怎么译?
来源期刊 英语知识 学科 教育
关键词 句子 《大学英语》 WHICH NEED 学生用书 教师用书 the BUT JOB and
年,卷(期) yyjy_2005,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 43
页数 1页 分类号 G633.41
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 樊永前 南京市浦口区盘城新街114号南京信息工程大学大学英语部 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
句子
《大学英语》
WHICH
NEED
学生用书
教师用书
the
BUT
JOB
and
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导