作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
很多同学在英文写作或汉译英时,一味使用“think”表达汉语中的“认为”,这不仅使文章显得词汇单调,有时也欠准确,句子缺乏表现力。因为汉语“认为”一词与英文think的词义场(lexical field)不是完全吻合的,所以think有时不能完整、准确地传达汉语中“想”、“认为”所涵盖的信息。因此,用英文表达“认为”时,要斟酌选词。不妨试一试下列思维角度:
推荐文章
让写作方法有效融入阅读教学
写作方法
阅读教学
新闻的评论写作方法务实分析
新闻
评论
写作方法
林业科技论文的写作方法及要求
科技论文
林业
写作方法及要求
论科技新闻的几种写作方法
新闻
传播
科技
读者
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “认为”表达多 写作方法活
来源期刊 英语知识 学科 教育
关键词 “认为” 写作方法 THINK 英文写作 英文表达 思维角度 汉译英 汉语
年,卷(期) 2006,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 36-37
页数 2页 分类号 G633.3
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 史秋兰 8 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
“认为”
写作方法
THINK
英文写作
英文表达
思维角度
汉译英
汉语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导